/A Fable for Christ
[search]
 SomaLibrary
 signin
< back

A Fable for Christ

Video: [https://www.youtube.com/live/4EmDwAkDr54?si=D3l5hKQsk1cvT6r7]

We’ll stop off and see the Echidna.
Remember last time we saw her?  She was with Thomas and Phillip.  

Also going to make Jesus disappear for you tonight.

Ancient Grammarians

  • We can read their writings!  Ancient greeks talking about reading ancient greek

Καλλίπυγος (Kallipygos)"beautiful-buttocked" or "having lovely buttocks."

  • καλός (kalos) = "beautiful"
  • πυγή (pygē) = "buttocks"
  • Aphrodite Kallipygos – A famous statue of Aphrodite (Venus) known as Aphrodite Kallipygos, meaning "Aphrodite of the Beautiful Buttocks." It depicts the goddess lifting her robe and looking back at her own backside.

πρός (pros) – "Toward, Near, In Relation To"
κατά (kata) – "Down, Against, According to"

We’re going to look for pirates, follow the lestes.  

from Homer’s Iliad and Odyssey, both referencing the taking of captives (δμῶες, δμῳαί) as war spoils (ληΐσσομαι - to plunder, take as loot).
Iliad 19.301–304
δμῳαὶ δ’ ἃς Ἀχιλεὺς ληΐσσατο Πάτροκλός τε Θυμὸν ἀκηχέμεναι μεγάλ’ ἴαχον, ἐκ δὲ Θὺραζε ἔδραμον ἀμφ’ Ἀχιλῆα δαΐφρονα, χερσὶ δὲ πᾶσαι στήθεα πεπλήγοντο, λύθεν δ’ ὑπὸ γυῖα ἑκάστης.

If we get to that mystery and beyond, we’re were going to have to follow the pirates.   Who?   Achilles and Petroklos.  They’re the ones who have the captives (δμῳαὶ) that you trade.

Achilles? Really?   Odysseus too:

Odyssey 14.231–232
αὐτὰρ ἐγὼν οἴκοιόᾶναξ ἔσομ’ ἡμετέροιο καὶ δμώων, οὓς μῡι ληίῗσσατῡ δῖος Ὀὃυσῠεύς.”

He’s pirating here.   Lesato (ληίῗσσατῡ) is a trisyllabic word (says the ancient grammarians).   What’s he trading?

  • δμῳαί (slave women, captives) as war spoils (ληΐσσατο).
  • Human Captives (δμῳαὶ, δμῶες) – The primary loot of these raiders were enslaved women and men, traded for goods, wealth, and political alliances.
  • In the Bronze Age, warriors like Achilles, Odysseus, and Ajax weren’t just fighting wars—they were pirate-lords, seizing and trading captives.
  • This was an economic system—raiding, capturing, and trading people in the Mediterranean.
  • If we follow the Lēstai (pirates) deeper, it leads to the true economy of war and trade in the ancient world—one built on piracy, captives, and human exchange. Achilles and Odysseus weren’t just heroes; they were also pirate-kings, traffickers, and warlords.

Remember the slave women Odyssyus killed in the end, who were trying to betray him?  His dad’s name was Mr Booty, as in slave booty.   

  • Odysseus’ father, Laertes (Λαέρτης), has a name that could be linked to booty, plunder, or spoils of war. Laertes' name literally means "Booty-Taker" or "He Who Lifts the Spoils"—which fits well with the pirate-raider culture of Odysseus’ family.
    • λεία (leia) = "booty, plunder, spoils of war"
    • ἀίρω (airō) = "to lift, take, seize"
    • Λαέρτης (Laertēs) ≈ "The one who seizes booty"

Bearing that in mind, perhaps you understand why Odyssyus was held captive by different women.
Homer's Odyssey

5. HOMERUS Epic. Odyssea {0012.002} (8 B.C.) Book 9 line 254
ἤ τι κατὰ πρήξιν ή μαψιδίως ἀλάλησθε
οἷά τε ληϊστῆρες ὑπεὶρ ἅλα, τοί τ' ἀλόωνται
ψυχὰς παρθέμενοι, κακὸν ἀλλοδαποῖσι φέροντες; (255)

ἤ τι κατὰ πρήξιν ή μαψιδίως ἀλάλησθε
  • = "or"
  • τι = "something" / "anything"
  • κατὰ = "according to" / "down upon"
  • πρήξιν = "a deed" / "a purpose" / "a mission"
  • ή = "or"
  • μαψιδίως = "recklessly" / "vainly" / "without reason"
  • ἀλάλησθε = "have you wandered" / "have you roamed"
🔹 "Or have you wandered here for a purpose, or aimlessly?"

οἷά τε ληϊστῆρες ὑπεὶρ ἅλα, τοί τ' ἀλόωνται

  • οἷά τε = "just like" / "such as"
  • ληϊστῆρες = "pirates" / "raiders" / "plunderers"
  • ὑπεὶρ ἅλα = "over the sea"
  • τοί τ' = "those who" / "they who
  • ἀλόωνται = "wander" / "roam"

🔹 "Like pirates who roam over the sea,"

ψυχὰς παρθέμενοι, κακὸν ἀλλοδαποῖσι φέροντες;

  • ψυχὰς = "souls"
  • παρθέμενοι = "placing at risk" / "putting in danger"
  • κακὸν = "evil" / "harm"
  • ἀλλοδαποῖσι = "to strangers"
  • φέροντες = "bringing" / "carrying"

🔹 "Risking their lives, bringing harm to foreigners?"

"Or have you wandered here for a purpose, or aimlessly, like pirates who wander over the sea, endangering souls, bringing evil harm to strangers?"

"Handling souls, trading in lives"which aligns with what pirates actually did: taking captives as plunder (ληΐσσομαι) and selling them.  This suggests that Odysseus and his men were human traffickers—trading captives, just like Achilles and others did in the Iliad.

This will flip your orientation upside down
From Homer and the Oddysey
What type of people are out there?
There’s people involved with ships, wandering around, those pirates, trafficking in souls, bringing ruin to people.
This is not just a tiny slip-up that rabbi’s, priests, new testament scholars dont know this.

Hey jesus, what are you hauling in your boat?  Booty?  (apostles).

Poetic Expression used in odyssey and homeric hymns
ὦ ξεῖνοι τίνες ἑοτὲ; ποθεν πλεῖθ’ ὑγρὰ κὲλευθα; ἤ τι κατὰ πρῆξιν, η μαψιδίως ἀλάλησθε οἷά τε ληῖοτῆρες ὑπεὶρ ἅλα, τοί τ’ ἀλόωνται ψυχὰς παρθέμενοι κακὸν ἀλλοδαποῖσι φέροντες
"O strangers, who are you? From where do you sail the wet paths? Are you on business or, or do you wander aimlessly, just like pirates who wander over the sea, putting souls at danger, bringing harm to strangers?"

This is what we look for when we question a stranger.  Are you going to be one of these types of people?  What happens to people who traffic in other people?   They’re always involved in wars, and getting their ship back.   Lestes is not just someone you object on moral grounds, they’re actively disrupting society.   Epithumia (ἐπιθυμία).

When we meet someone on the sea or at a crossroads, we ask:

  1. Are you here for honest trade or business? (κατὰ πρῆξιν)
  2. Or do you wander without purpose, like a pirate? (μαψιδίως ἀλάλησθε οἷά τε ληϊστῆρες)

The Lēstēs is dangerous not just because of morality, but because he:

  • Destabilizes entire regions by raiding and kidnapping people.
  • Triggers wars, because cities and kings demand their captives back (e.g., the Iliad starts with a dispute over captives).
  • Becomes hunted, constantly pursued by those seeking justice or vengeance.

Epithumia (ἐπιθυμία) – The Driving Desire

  • Epithumia (ἐπιθυμία) = desire, craving, longing—sometimes for wealth, sometimes for control, sometimes for captives.
  • The Lēstēs operates on epithumia—the unchecked desire to take what is not his, whether goods, people, or power.
  • But this desire always leads to ruin—because once you steal lives, you are forever entangled in violence and pursuit.

What Happens to Those Who Traffic in People?

  • They always lose their ships (Odysseus spends years trying to get home).
  • They are pursued by kings and gods (Achilles, Agamemnon, even Zeus intervenes).
  • They die violently or live in constant fear (the fate of most pirates).

This is why questioning a stranger matters—it’s not just about morality, it’s about self-preservation. A Lēstēs brings war, suffering, and divine wrath wherever he goes. 🚢

Homeric Hymn

13. HYMNI HOMERICI Hymn. In Bacchum (0013.007) (8-6 B.C.) Line 7 
πορφύρεον τάχα δ' ἄνδρες ἐϋσσέλμου ἀπὸ νηός 
ληϊσταὶ προγένοντο θοῶς ἐπὶ οἴνοπα πόντον 
Τυρσηνοί· τοὺς δ ̓ ἦγε κακὸς μόρος· οἱ δὲ ἰδόντες

πορφύρεον τάχα δ' ἄνδρες ἐϋσσέλμου ἀπὸ νηός

  • πορφύρεον = "It surged" / "It foamed" (describing the sea, often with a dark, purplish hue)
  • τάχα δ' = "quickly, then" / "soon after"
  • ἄνδρες = "men"
  • ἐϋσσέλμου = "well-decked" / "finely built"
  • ἀπὸ νηός = "from the ship"
🔹 "The purple surged, and soon after men from the finely built ship..."

ληϊσταὶ προγένοντο θοῶς ἐπὶ οἴνοπα πόντον

  • ληϊσταὶ = "pirates" / "raiders"
  • προγένοντο = "came forth" / "appeared"
  • θοῶς = "swiftly" / "quickly"
  • ἐπὶ οἴνοπα πόντον = "upon the wine-dark sea"

🔹 "Pirates swiftly appeared upon the wine-dark sea."

Τυρσηνοί· τοὺς δ' ἦγε κακὸς μόρος· οἱ δὲ ἰδόντες

  • Τυρσηνοί = "Tyrrhenians" (a name for Etruscans, often associated with piracy)
  • τοὺς δ' = "them, but" / "and them"
  • ἦγε = "led" / "brought"
  • κακὸς μόρος = "an evil fate" / "a bad destiny"
  • οἱ δὲ ἰδόντες = "but when they saw" / "and seeing them"

🔹 "The Tyrrhenians (Etruscan pirates); but an evil fate brought them. And seeing them..."

"The purple surged, and soon after men from the finely built ship—pirates—swiftly appeared upon the wine-dark sea. The Tyrrhenians; but an evil fate brought them. And seeing them..."

Here’s the one to Bacchus.   These are the lestai who are the Etruscans.  The power in the mediterranean, how’s that carved up?  It’s all about the trading.    Who do you think those people are?   You not going to find this level of manipulation that you get when you produce that oracle, without this kind of approach.  The Lestes/Pirates steal souls (kidnap) destined for oracular positions.  You think the women who held Oddyseus and Hercules captive as drugged out slaves... Nevermind.  How long do you think Oddyseus’s remedy lasted?  He was there for years.  We find him crying on the beach.  He’s had better days!  The odyssey is not what you think it is.   It’s all for her?   Yes it’s all for her.

The Odyssey is not what we’ve been told—it’s a story of captivity, manipulation, and the control of souls.

The Lēstēs (Pirates/Raiders) aren’t just plundering goods; they’re stealing people—especially those meant for oracular positions.

The Mediterranean Power Struggle: Who Controls the Trade?

  • The Tyrrhenians (Etruscans) were the dominant maritime power before Rome.
  • They were feared as raiders and traders in human souls—not just slaves, but trafficking in key figures destined for oracular (which affected political) networks.
### The Odyssey as a Tale of Captivity & Mind Control

  • Odysseus was not always the "cunning hero"—he was a captive.
  • Circe & Calypso drug him—this isn’t "hospitality," it’s pharmakon.
  • He cries on the beach for years—this is the broken mind of a man who has lost his will, caught in a drugged-out trance.

Why? Because Odysseus is valuable.

  • He is a navigator
  • He is kept as a "slave," but not for labor—he is held in a mystical and mental captivity.
  • The Odyssey is not just a journey—it’s a story of mind-breaking, of being used, and of trying to regain oneself.

"It’s all for her?" Yes, it’s all for her.

  • Who is "her"?
    • The real "her" is the Oracle. The Seer. The Prophetess. The Hidden Political Power.
    • This is why the Lēstēs steal these souls.

Here’s a curse:

εἰ γάρ τις καὶ χερσὶ βίῃ μέγαν ὄλβον ἕληται
ἢ ὅ γ' ἀπὸ γλώσσης ληίσσεται, οἷά τε πολλὰ 
γίνεται, εὖτ ̓ ἂν δὴ κέρδος νόον ἐξαπατήσῃ 
ἀνθρώπων, αἰδῶ δέ τ' ἀναιδείη κατοπάζῃ,
ῥεῖα δέ μιν μαυροῦσι θεοί, μινύθουσι δὲ οἶκον (325) 
ἀνέρι τῷ, παῦρον δέ τ' ἐπὶ χρόνον ὄλβος ὀπηδεῖ.

Any of you who are reaching out for great wealth with your greedy hands and your forceful ways, those of you who are taking it with your tongue, you know what’s coming for you?  Your goods, your wealth, and everything it took to acquire them, it’s f’ing your mind.  It’s killing your shame.  And you know what happens?  Gods hate that.

The Tyrant is the exact and precise definition of everything that is wrong with you.  This is your mirror.  Your greed stains your souls with the stench of ruin.  Shame.  What is shame?  Remember the image of the shameless tyrant, another greek concept, what is the word?  There is no greater insult than for the shameless to take an oath, it has no meaning except your guilt.

αἰδώς , όος, contr. οῦς, η (late nom. pl. αἰδοί Sch.E.Hipp.386), as a moral feeling,
A.reverence, awe, respect for the feeling or opinion of others or for one's own conscience, and so shame, self-respect (in full “ἑαυτοῦ αἰδώςHierocl.in CA9p.433M.), sense of honour, “αἰδῶ θέσθ᾽ ἐνὶ θυμῷIl.15.561; ἴσχε γὰρ αἰ. καὶ δέος ib.657, cf. Sapph.28, Democr. 179, etc.; “αἰ. σωφροσύνης πλεῖστον μετέχει, αἰσχύνης δὲ εὐψυχίαTh. 1.84, cf. E.Supp.911, Arist.EN1108a32, etc.; “αἰδοῖ μειλιχίῃOd.8.172; so “ἀλλά με κωλύει αἴδωςAlc.55 (Sapphus est versus); “ἅμα κιθῶνι ἐκδυομένῳ συνεκδύεται καὶ τὴν αἰδῶ γυνήHdt.1.8; δακρύων πένθιμον αἰδῶ tears of grief and shame, A.Supp.579; “αἰ. τίς μ᾽ ἔχειPl. Sph.217d; “αἰ. καὶ δίκηId.Prt.322c; “αἰδοῦς ἐμπίπλασθαιX.Cyr.1.4.4; sobriety, moderation, Pi.O.13.115; “αἰδῶ λαβεῖνS.Aj.345.
2. regard for others, respect, reverence, “αἰδοῦς οὐδεμιῆς ἔτυχονThgn.1266, cf. E.Heracl.460; αἰ. τοκέων respect for them, Pi.P.4.218; τὴν ἐμὴν αἰδῶ respect for me, A.Pers.699; regard for friends, “αἰδοῦς ἀχαλκεύτοισιν ἔζευκται πέδαιςE.Fr.595; esp. regard for the helpless, compassion,αἰδοῦς κῦρσαιS.OC247; forgiveness, Antipho 1.26, Pl.Lg. 867e (cf. “αἰδέομαι11.2).
II. that which causes shame or respect, and so,
1. shame, scandal, “αἰδώς, Ἀργεῖοι, κάκ᾽ ἐλέγχεαIl.5.787, etc.; αἰδώς, Λύκιοι: πόσε φεύγετε; 16.422; “αἰδὼς μὲν νῦν ἥδε . . ” 17.336.
2. = τὰ αἰδοῖα, Il.2.262, Arat.493, D.H.7.72.
3. dignity, majestyαἰ. καὶ χάριςh.Cer.214.
III. Αἰδώς personified, Reverence, Pi.O.7.44; Mercy, Ζηνὶ σύνθακος θρόνων Αἰ. S.OC1268, cf. Paus. 1.17.1; “παρθένος Αἰδοῦς Δίκη λέγεταιPl.Lg.943e.

What is it the tyrant doesn’t have?   The tyrant lacks shame because the greed has eaten it out of his soul.

  • αἰδώς reverence, awe, respect for the feeling or opinion of others or for one's own conscience, and so shame, self-respect
  • τὰ αἰδοῖα - your genitalia (tyrant has no genitals, no respect, they’ve got no shame)
    • The small handed reality (trump reference)

He’s got no shame
There’s a reason that the irony of the singer penetrates down to where the comedian can just pick up ammunition.  They reflect the reality, the small handed reality, that your greed had choked your shame.  And this is your judgement.   How long can the red heifer sing before the tyrant silences her.   Look at what your ancestors have done, they’ve suddenly appeared and they’re waiting for you to do your part, to preserve that beauty, truth, justice, american way, and the europeans are watching.   This is our time to stand against tyranny.  

Thomas Jefferson said the christian church is the greatest threat to the fledgling american democracy.

We’re talking to The white house “office of stupid religiosity and library burning ways”.

ἀναίδεια , Ep. and Ion. ἀναιδείη ; Att. also ἀναιδεία_ Ar.Fr.226, poet. ἀναιδία Hdn.Gr.2.453:—
A.shamelessness,ἀναιδείην ἐπιειμένεIl. 1.149; “ἀναιδείης ἐπιβῆναιOd.22.424; “ γαστὴρ φρένας παρήγαγεν εἰς ἀναιδείηνArchil.78; “ἀναιδείῃ διαχρεώμενοιHdt.7.210, cf. 6.129; “ἀναιδείας πλέαS.El.607; μετ᾽ ἀναιδείας, = ἀναιδῶς, Pl.Phdr.254d; “εἰς τοῦθ᾽ ἧκεν ἀναιδείαςD.18.22.
II. in the Areopagus, λίθος ἀναιδείας was the stone of unforgivingness, on which stood an accuser who demanded the full penalty of the law against one accused of homicide (v. “αἰδέομαι11.3), Paus.1.28.5; cf. ὕβρις.

See the root of aidos?

The story of the Lestes and the Mulberry Tree  (AESOP)

157. ΛΗΙΣΤΗΣ ΚΑΙ ΣΥΚΑΜΙΝΟΣ

(1) λῃστὴς ἐν ὁδῷ τινα ἀποκτείνας ἐπειδὴ ὑπὸ τῶν παρα- τυχόντων ἑὸιωκετο, καταλιπων αὑτὸν ᾑμαγμένος ἔφυγε. τῶν δὲ ἄντικρυς ὁδευόντων πυνθανομένων αὐτοῦ, τίνι με- μολυσμένας ἔχει τὰς χεῖρας, ἔλεγεν άπὸ συκαμίνου κατα- βεβηκὲναι. καὶ ὡς ταῦτα ἔλεγεν, οἱ διώκοντες αὐτὸν ἑπελ- (5) θόντες καὶ συλλαβόμενοι εἴς τινα συκάμινον αὑτὸν ἐσταυ- ρωσαν. ἡ δὲ συκάμινος ἔφη· ,,άλλ’ ἔγωγε ουκ ἄχθομαι πρὸς ΘΙ τὸν σὸν θάνατον ὑπηρετοῦσα· καὶ γάρ, ὃν αὐτὸς φόνον ἀπειργάσω, τοῦτον εἰς ἐμὲ άπεμάττουῖ* οὕτω πολλάκις καὶ οἱ φύσει χρηστοί, ὅταν ὑπό τινων (10)

A fable, comes from a long time before Jesus was walking around, or before the story of Moses. Much older fable.  Greek Fable.   Meant to illustrate the physics of the cosmos.   The story of the Lestes and the Mulberry Tree.  

Translate:   There’s was a lestes on the road, and he killed someone.  Some people pursued him, lestes runs off, leaves him there bloody and runs off, some people catch him, what’s that blood on your hands?   He says “That’s mulberry juice not blood!”  They get pissed off and grab him, what do they do?   They crucify him on the mulberry.

It’s not unusual for Jesus to say when he’s getting arrested:  “what did you come out with heavy weaponry for?  I’m not a Lestes!”   Jesus was a lestes, a child trafficker, admitting it because he could have said anything else, but the context with that n4k3d kid (gumnos neaniskos) sets the context for _why_ jesus said it.  Theologians will deny it, but it’s because they haven’t read these texts.    

What is a christ? Some theologian may say “Oh preposterous, It’s not a drug”.   Then why does Euripides say it is?  And not only that, it’s a sex drug.   “oh the states of blindness opened my eyes Jesus”.    Do you know why Scythians blinded their slaves?   We’re not talking about Scythian men.  We’re talking about Sythian women.  Do you know why they blinded their slaves?   It has to do with the processing of a drug, a drug that comes from a horse.  There’s a dude with a mare, they take this thing, stick it somewhere, stimulate, milk while stimulating, causing a reaction that creates milk of a certain pungency, that you can then process (you can process your blind slaves).  Why are they blind?  Because you keep christing (apply drugs - xriw) them.   

Is this antichristian?  No!  This is the reality of Christianity.

AESOPUS et AESOPICA, Fabulae. {0096.002}
οὕτω πολλάκις καὶ οἱ φύσει χρηστοί, ὅταν ὑπό τινων (10) 
ὡς φαῦλοι διαβάλλωνται, κατ' αὐτῶν πονηρεύεσθαι οὐκ ὀκνοῦσι.

Oops, not this one, next one!

Some dead Arabs
σέβονται δὲ Ἀράβιοι πίστις ἀνθρώπων ὅμοια τοῖσι μάλιστα, ποιεῦνται δὲ αὐτὰς τρόπῳ τοιῷδεῑ τῶν βουλομένων τὰ πιστὰ ποιέεσθαι ἄλλος άνήρ, ἀμφοτέρων αὐτῶν ἐν μέσῳ ἑστεώς, λίθῳ ὀξέι τὸ ἐ’σω τῶν χειρῶν παρὰ τοὺς δακτύλους τοὺς μεγάλους ἐπιτάμνει τῶν ποιευμένων τὰς πίστις, καὶ ἔπειτα λαβὼν ἐκ τοῦ ἱματίου ἐκατέρου κροκύδα άλείφει τῷ αἵματι ἐν μέσῳ κειμένους λίθους ἐπτά; τοῦτο δὲ ποιέων ἐπικαλέει τε τὸν Διόνυσον καὶ τὴν Οὐρανίην. [2] ἐπιτελέσαντος δὲ τούτου ταῦτα, ὁ τὰς πίστις ποιησάμενος τοῖσι φίλοισι παρεγγυᾷ τὸν ξεῖνον ἢ καὶ τὸν άστόν, ἢν πρὸς ἀστὸν ποιέηται; οἱ δὲ φίλοι καὶ αὐτοὶ τὰς πίστις δικαιεῦσι σέβεσθαι. [3] Διόνυσον δὲ θεῶν μοῦνον καὶ τὴν Οὐρανίην ἡγέονται εἶναι, καὶ τῶν τριχῶν τὴν κουρὴν κείρεσθαι φασὶ κατά περ αὐτὸν τὸν Διόνυσον κεκάρθαι; κείρονται δὲ περιτρόχαλα, ὑποξυρῶντες τοὺς κροτάφους. ὀνομάζουσι δὲ τὸν μὲν Διόνυσον Ὀροτάλτ, τὴν δὲ Οὐρανίην Ἀλιλάτ.

ChatGPT:  "But the Arabs respect the faith of people, similar to those most… They make them in a manner such as this, of those wishing to do the faithful deeds. Another man, in the middle of both of them standing, with a sharp stone, he cuts the inside of the hands beside the large fingers of the doers of the faithful deeds. And then, having taken the saffron from the garment of both, he anoints with the blood, lying seven stones in the middle. But doing this, he calls upon Dionysus and Urania."

What does it say?  the Arabs worshiped what?  let's find out, they really held in high esteem agreements between people.  and then the author launches into a description of how they perform their agreement and it involves seven stones and you have to involve a third party, it's agreement between two people you got to have your witness there for this agreement and it involves to place these stones in a very specific way and then what happens?  look at the number 2 and the word above it (ποιέων) look at that non- contraction there (ἐπικαλέει) that would normally be contracted, so what does it say ἐπικαλέει? they call upon dionysis and Ourania.   do you know who Mohammad prophesied from?   the monest resolution of dionisis and Aphrodite.   that is who Allah is.   the Comingling,  the union,  the consumption.   Dionis, Aphrodite == Allah.   These are your Satanic Verses.

It’s dangerous for the Tyrants when you open that history portal.   Nothing more dangerous (to them) than free speech.

Yahoo would advise you to put ointment in your eyes, christ yourself so that your eyes may be opened.  You know why the seers are all blind?  

In order to see the invisible, you must become blind.

Scythians

Lipoxaïs, it is said, was the father of the Scythian clan called Auchatae; Arpoxaïs, the second brother, of those called Katiari and Traspians; the youngest, who was king, of those called Paralatae. [2] All these together bear the name of Skoloti, after their king; "Scythians" is the name given them by Greeks. This, then, is the Scythians' account of their origin, 7.

and they say that neither more nor less than a thousand years in all passed from the time of their first king Targitaüs to the entry of Darius into their country. The kings guard this sacred gold very closely, and every year offer solemn sacrifices of propitiation to it. [2] Whoever falls asleep at this festival in the open air, having the sacred gold with him, is said by the Scythians not to live out the year; for which reason (they say) as much land as he can ride round in one day is given to him. Because of the great size of the country, the lordships that Colaxaïs established for his sons were three, one of which, where they keep the gold, was the greatest. [3] Above and north of the neighbors of their country no one (they say) can see or travel further, because of showers of feathers; for earth and sky are full of feathers, and these hinder sight. 8.

Scythians are lady-dominant.  They treat their men like trash.  It’s all for the good.  They dont call themselves scythians.  Scythians is a name given to them by the greeks.  This is the scythian account of their origins.  They say that neither more nor less than 1000 years had passed, from the time of their first king (Targitaüs).  This would be old (1500BC).  Laying out a date from 1500BC.  Mycenean.  

It’s no wonder that The scythian & greek tongue (last time) combined.

Mysteries of Heracles
Herodotus' Histories (Book 4, Chapter 8), where he discusses the Scythians and their geographical boundaries, their connection with the Pontus (Black Sea region), and a reference to Heracles and his mythical journey.

Σκύθαι μὲν ὧδε ὕπερ σφέων τε αὐτῶν καὶ τῆς χώρης τῆς κατύπερθε λέγουσι, Ἑλλήνων δὲ οἱ τὸν Πόντον οἰκέοντες ὧδε. Ἡρακλέα ἐλαύνοντα τὰς Γηρυόνεω βοῦς ἀπικέσθαι ἐς γῆν ταύτην ἐοῦσαν ἐρήμην, ἥντινα νῦν Σκύθαι νέμονται. [2] Γηρυόνεα δὲ οἰκέειν ἔξω τοῦ Πόντου, κατοικημένον τὴν Ελληνές λέγουσι Ερύθειαν νῆσον τὴν πρὸς Γαδείροισι τοῖσι ἔξω Ἡρακλέων στηλέων ἐπὶ τῷ Ὠκεανῷ. τὸν δὲ Ὠκεανὸν λόγῳ μὲν λέγουσι ἀπὸ ἡλίου ἀνατολέων ἀρξάμενον γῆν περὶ πᾶσαν ῥέειν, ἔργῳ δὲ οὐκ ἀποδεικνῦσι. [3] ἐνθεῦτεν τόν Ἡρακλέα ἀπικέσθαι ἐς τὴν νῦν Σκυθίην χώρην καλεομένην, καὶ καταλαβεῖν γὰρ αὐτὸν χειμῶνα τε καὶ κρυμὸν, ἐπειρυσάμενον τὴν λεοντέην κατυπνῶσαι, τὰς δὲ οἱ ἵππους τὰς ὑπὸ τοῦ ἅρματος νεμομένας ἐν τούτῳ τῷ χρόνῳ ἀφανισθῆναι θείη τύχη.

Setting the Stage for you to meet “her”.   There’s only one person who’s allowed into the Mysteries of Heracles.  Who’s Female.   Only one woman.  It’s medea.

ὥς δ ’ ἐγερθῆναι τὸν Ἡρακλέα, δίζησθαι, πάντα δὲ τῆς χώρης ἐπεξελθόντα τέλος ἀπικέσθαι ἐς τὴν Ὑλαίην καλεομένην γῆν; ἐνθαῦτα δὲ αὐτὸν εὑρεῖν ἐν ἄντρῳ μιξοπάρθενον τινὰ,ηὲχιδναν διφυέα, τῆς τὰ μὲν ἅνω ἀπὸ τῶν γλουτῶν εἰναι γυναικός, τὰ δέ ἔνερθε ὄφιος. [2] ἰδόντα δὲ καὶ θωμάσαντα ἐπειρέσθαι μιν εἴ κου ἰ’δοι ἵππους πλανωμένας τὴν δέ φαναι ἑωυτήν ἐ’χειν καὶ οὐκ ἀποδώσειν ἐκείνῳ πρὶν ἢ οἰ μιχθῇ; τό δὲ Ἡρακλέα μιχθῆναι ἐπὶ τῷ μισθῷ τούτῳ. [3] κείνην τε δὴ

It’s medea, she’s the only one.  What happens to Heracles?  Loses some horses, out looking for them.  Traveling through woodery, forest area, comes to that forested area, finds a cave in the antrum (the special cave where the priestess of the mystery sings her oracular song).  So he goes to one of these to find the mixoparthenon to find the two-formed echidna.

  • Mixoparthenon - mixed girl?  No!   This is a title.   Mixo (root) == intercourse.  This is the virgin (parthenon) who has intercourse.  She is half virgin, half viper

This is heracles, he goes in and sees her there, this echidna.  Remember when Tom and Phillip ran into the echidnai?  And all the drugs to battle the situation?   Heracles is with her in the innermost chamber of the temple.  Half of her from the buttox upwards is the form of a woman, that which is below is serpent.  Heracles is in amazement when he sees her, asks her “have you seen my horses that are lost wandering around?  Have you seen them?”  She responds, “I have your horses, but I’m not going to give them to you until you “f” me…   Is this place full of arabian girls?   Do you see the school?  The echidnai are a part of these colleges we’ve been talking about.  Medea is the only female allowed.   What ends up happening?

The echidna, the mixoparthenos, what does she do?

ἔχω τὸ κράτος αὕτη

What she says:  “i’m the one who holds power here”.   Hercules has no choice.   He ends up like odysseus.  She turns him into a sex slave.   They end up having 3 children from it.  That’s all part of the mystery.  You wont get that without mixoparthenos.   If you’re sitting and starting at Moses and Aaron, you’re looking in the wrong place, it’s Myriam.  Those who spoke that hebrew before it was wiped out, those people following dyonisis and aphrodite, just like those people living in Arabia.  Is this a universal religion, no, it’s nature!  She lets him go eventually.   

Hercules is messing around with the oracles, he’s killing dragons (temple guardians;  guardians of all of the songs;  he’s taking over the oracles).  He harvests the ios (communion) he harvests it.

80. APOLLODORUS Gramm. Fragmenta {0549.005} (2 B.C.) Fragment 237a line 4 δισύλλαβον ἀρσενικὸν ὀξύνεσθαι θέλει, ἀλλὰ μόνον
τὸ κριτής· τὸ γὰρ ληϊστὴς τρισύλλαβόν ἐστι· διὸ ἔχει προκείμενον τὸ ι· τὸ δὲ ψαλτης Αττικόν ἐστι (5)
ληϊστὴς is Trisyllabic.  Drag out the syllable, causes it to have more weight.   This is a grammarian who is talking about it. 

Amos 4:13

Κύριος. 12 διὸ τοῦτο οὕῑως Ποιήσω σοι, Ἰσραήλ· Πλὴν ὅτι οὕτως Ποιήσω σοι, ἐτοιμαζου τοῦ ἐπικαλεῖσθαι τὸν Θεόν σου, Ἰσραήλ. 13 διότι ἰδοὺ ἐγὼ στερεῶν βροντὴν καὶ κτίζων Πνεῦμα καὶ ἀπαγγέλλων· εἰς ἀνθρώπους τὸν χριστὸν αὐτοῦ, Ποιῶν ὄρθρον καὶ ὁμίχλην καὶ ἐπιβαίνων ὲΠὶ τὸ ὑψηλὰ τῆς γῆς· Κύριος ὁ Θεὸς ὁ Παντοκράτωρ ὄνομα αὐῑῷ.

Here’s a breakdown of the key phrase in verse 13:

διότι ἰδοὺ ἐγὼ στερεῶν βροντὴν καὶ κτίζων Πνεῦμα καὶ ἀπαγγέλλων εἰς ἀνθρώπους τὸν χριστὸν αὐτοῦ

"For behold, I am the one who establishes thunder, creates spirit, and announces to men His Christ."

This is a striking statement because it explicitly says that God Himself is announcing (ἀπαγγέλλων) His Christ (τὸν χριστὸν αὐτοῦ) to humanity. This phrasing strongly suggests a divine proclamation of a specific anointed one (Christos)—long before the New Testament.

The Masoretic Hebrew version of Amos 4:13 (which was compiled much later) does not contain this phrase. Instead, it says something much simpler, like "declaring His thoughts to mankind." That suggests the Greek Septuagint preserves an older, more detailed version that was later altered or simplified in the Hebrew tradition.

English translation (septuagint website):

me, saith the Lord. 12 Therefore thus will I do to thee, O Israel: nay because I will do thus to thee, prepare to call on thy God, O Israel. 13 For, behold, I am he that strengthens the thunder, and creates the wind (pneuma???), and proclaims to men his Christ, forming the morning and the darkness, and mounting on the high places of the earth, The Lord God Almighty is his name.

Disappearing JESUS:

Legacy Standard Bible

For behold, He who forms mountains and creates the wind And declares to man what are His thoughts, He who makes dawn into gloom And treads on the high places of the earth, Yahweh God of hosts is His name.

You poor monists should be MAD.   They miss pneuma (breath of inspiration), as well.

This is another powerful example of how the Greek Old Testament (GOT) contains concepts that later appear in the Greek New Testament (GNT). The term Χριστός wasn’t just a later Christian innovation—it was already part of the sacred text centuries before.  And, as we’ve seen, part of Hellenic/Bacchic/Dyonisian/Medean initiatory traditions.

This is the real.  This is your history.  This is your beauty as the human race.